Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ὑπομίμνῃσκε remind αὐτοὺς he/she/it/self ἀρχαῖς beginning καὶ and ἐξουσίαις authority ὑποτάσσεσθαι, subject πειθαρχεῖν, obey πρὸς to/with πᾶν all ἔργον work ἀγαθὸν good-doer ἑτοίμους ready εἶναι, be
2
μηδένα nothing βλασφημεῖν, blaspheme ἀμάχους peacable εἶναι, be ἐπιεικεῖς, gentle πᾶσαν all ἐνδεικνυμένους show πραΰτητα gentleness πρὸς to/with πάντας all ἀνθρώπους. human
3
ἦμεν be γάρ for ποτε once/when καὶ and ἡμεῖς I/we ἀνόητοι, foolish ἀπειθεῖς, disobedient πλανώμενοι, lead astray δουλεύοντες be a slave ἐπιθυμίαις desire καὶ and ἡδοναῖς pleasure ποικίλαις, various ἐν in/on/among κακίᾳ evil καὶ and φθόνῳ envy διάγοντες, live στυγητοί, hated μισοῦντες hate ἀλλήλους. one another
4
Ὅτε when δὲ but/and ἡ the/this/who χρηστότης kindness καὶ and ἡ the/this/who φιλανθρωπία benevolence ἐπεφάνη appear τοῦ the/this/who σωτῆρος savior ἡμῶν I/we θεοῦ, God
5
οὐκ no ἐξ out from ἔργων work τῶν the/this/who ἐν in/on/among δικαιοσύνῃ righteousness ἃ which ἐποιήσαμεν do/make ἡμεῖς, I/we ἀλλὰ but κατὰ according to τὸ the/this/who αὐτοῦ he/she/it/self ἔλεος mercy ἔσωσεν save ἡμᾶς I/we διὰ through/beca… λουτροῦ washing παλιγγενεσίας regeneration καὶ and ἀνακαινώσεως renewal πνεύματος spirit/breath ἁγίου holy
6
οὗ which ἐξέχεεν pour out ἐφ᾽ upon/to/against ἡμᾶς I/we πλουσίως richly διὰ through/beca… Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ τοῦ the/this/who σωτῆρος savior ἡμῶν, I/we
7
ἵνα in order tha… δικαιωθέντες justify τῇ the/this/who ἐκείνου that χάριτι grace κληρονόμοι heir γενηθῶμεν be κατ᾽ according to ἐλπίδα hope ζωῆς life αἰωνίου. eternal
8
Πιστὸς faithful ὁ the/this/who λόγος, word καὶ and περὶ about τούτων this/he/she/it βούλομαί plan σε you διαβεβαιοῦσθαι insist ἵνα in order tha… φροντίζωσιν be careful καλῶν good ἔργων work προΐστασθαι set before οἱ the/this/who πεπιστευκότες trust τῷ the/this/who θεῷ· God ταῦτά this/he/she/it ἐστιν be τὰ the/this/who καλὰ good καὶ and ὠφέλιμα valuable τοῖς the/this/who ἀνθρώποις. human
9
μωρὰς foolish δὲ but/and ζητήσεις controversy καὶ and γενεαλογίας genealogy καὶ and ἔρεις quarrel καὶ and μάχας quarrel νομικὰς lawyer περιΐστασο· stand around εἰσὶν be γὰρ for ἀνωφελεῖς useless καὶ and μάταιοι. futile
10
αἱρετικὸν schismatic ἄνθρωπον human μετὰ with/after μίαν one καὶ and δευτέραν secondly νουθεσίαν admonition παραιτοῦ refuse/excuse
11
εἰδὼς perceive ὅτι that/since ἐξέστραπται be warped ὁ the/this/who τοιοῦτος such as this καὶ and ἁμαρτάνει sin ὢν be αὐτοκατάκριτος. self-condemned
12
Ὅταν when πέμψω send Ἀρτεμᾶν Artemas πρὸς to/with σὲ you ἢ or/than Τύχικον, Tychicus σπούδασον be eager ἐλθεῖν come/go πρός to/with με I/we εἰς toward Νικόπολιν· Nicopolis ἐκεῖ there γὰρ for κέκρικα judge παραχειμάσαι. winter
13
Ζηνᾶν Zenas τὸν the/this/who νομικὸν lawyer καὶ and Ἀπολλῶν Apollos σπουδαίως diligently πρόπεμψον, help on the way ἵνα in order tha… μηδὲν nothing αὐτοῖς he/she/it/self λείπῃ. lack
14
μανθανέτωσαν learn δὲ but/and καὶ and οἱ the/this/who ἡμέτεροι our καλῶν good ἔργων work προΐστασθαι set before εἰς toward τὰς the/this/who ἀναγκαίας necessary χρείας, need ἵνα in order tha… μὴ not ὦσιν be ἄκαρποι. unfruitful
15
Ἀσπάζονταί pay respects to σε you οἱ the/this/who μετ᾽ with/after ἐμοῦ I/we πάντες. all ἄσπασαι pay respects to τοὺς the/this/who φιλοῦντας love ἡμᾶς I/we ἐν in/on/among πίστει. faith Ἡ the/this/who χάρις grace μετὰ with/after πάντων all ὑμῶν you ἀμήν. amen πρός to/with Τίτον Titus τῆς the/this/who Κρητῶν Cretan ἐκκλησίας assembly πρῶτον first ἐπίσκοπον overseer χειροτονηθέντα appoint ἐγράφη write ἀπό away from Νικοπόλεως Nicopolis τῆς the/this/who Κρητῶν. Macedonia